61DH61DH
Home
Diary
English
Tools
Photography
Health
Tech
Home
Diary
English
Tools
Photography
Health
Tech
  • 纽时简报

    • 纽时简报阅读笔记 - 文章列表
    • NYT The Morning — Sep 24, 2025
    • NYT The Morning — Sep 23, 2025
    • NYT The Morning — Sept 22, 2025
    • NYT The Morning — Sept 20, 2025
    • NYT The Morning — Sept 19, 2025
    • NYT The Morning — Sept 18, 2025
    • NYT The Morning — Sept 11, 2025
    • NYT The Morning — Sept 17, 2025
    • NYT The Morning — Sept 16, 2025
    • NYT The Morning — Sept 15, 2025
    • NYT The Morning — Sept 13, 2025
    • NYT The Morning — Sept 12, 2025
    • NYT The Morning — Sept 10, 2025
    • NYT The Morning — Sept 9, 2025
    • NYT The Morning — Sept 8, 2025
    • State Laws Clash on Abortion — Newsletter Breakdown
    • Are the Polls Wrong Again?
    • A Good Issue For Democrats
    • Murders Down, Robberies Up
    • Bad to Worse for Russia
    • Hispanic Voters, the New Swing Group
    • Democracy Challenged
    • Baking Challah
    • Profiting in Congress
    • The Fog of San Francisco
    • Poverty, Plunging
    • Ukraine on The March
    • Britain's Mourning Rituals
    • Covid's toll on Native Americans
    • An Era Ends
    • TV's prequel-mania
    • A Summer Of Climate Disasters
    • The Fall Dinning Scene
    • A Good Issue For Democrats

NYT The Morning Summary – September 24, 2025 中文解析

(Powered by Step-by-Step English Tutor)


🧠 Key Vocabulary

  1. monologue /ˈmɒnəˌlɒɡ/
    English: A long speech by one person during a show or performance.
    中文: 独白;一人长篇演讲。

  2. suspend /səˈspɛnd/
    English: To temporarily stop or prevent something from continuing.
    中文: 暂停;中止。

  3. ouster /ˈaʊstər/
    English: The act of removing someone from a position of power.
    中文: 罢免;驱逐。

  4. prosecutor /ˈprɒsɪˌkjuːtər/
    English: A lawyer who brings charges against someone in court.
    中文: 检察官;公诉人。

  5. bribery /ˈbraɪbəri/
    English: The act of giving money or favors to influence someone’s actions.
    中文: 贿赂行为。

  6. independence /ˌɪndɪˈpɛndəns/
    English: The state of not being influenced or controlled by others.
    中文: 独立;自主。

  7. evacuate /ɪˈvækjueɪt/
    English: To remove people from a place of danger to safety.
    中文: 疏散;撤离。

  8. impeach /ɪmˈpiːtʃ/
    English: To formally accuse a public official of wrongdoing.
    中文: 弹劾。


🧱 Sentence Breakdown

  1. "It was never my intention to make light of the murder of a young man."

    • make light of = 对…轻描淡写;不当回事
    • 直译:我从未想要轻视一位年轻人的被害事件。
    • 中文理解:我并非有意轻视这起年轻人被杀的事件。
  2. "Mr. Trump’s unabashedly public and explicit orders to Ms. Bondi were an extraordinary breach of prosecutorial protocols."

    • unabashedly = 毫不掩饰地
    • explicit orders = 明确的命令
    • breach = 违反;突破
    • 直译:特朗普毫不掩饰地向邦迪女士下达明确命令,这是对检察惯例的极度违反。
    • 中文理解:特朗普公然干预司法,是对司法制度严重的破坏。
  3. "They impeached me twice, and indicted me (5 times!), OVER NOTHING."

    • impeach = 弹劾
    • indict = 起诉
    • over nothing = 根本没有原因
    • 中文:他们弹劾我两次,起诉我五次,全都是莫须有的!

🌍 Cultural Notes

  • Late Night Shows & Free Speech:
    In the U.S., late night shows like Jimmy Kimmel Live! often feature political satire and are protected by free speech laws. However, political pressure — especially direct threats from presidents — is seen as a serious danger to media independence.

  • Justice Department Independence:
    The U.S. Department of Justice is traditionally independent from the White House to prevent political misuse of law enforcement. Trump’s direct involvement — removing prosecutors, demanding prosecutions — goes against post-Watergate reforms.

  • U.N. General Assembly:
    Each September, world leaders meet at the U.N. in New York. While it's typically a stage for diplomacy, Trump used it to criticize other nations and promote his views, which is controversial given the assembly's international norms.

  • Typhoon Ragasa:
    With climate change intensifying storms, typhoons like Ragasa are stronger and more frequent. The evacuation of over a million people in China and deaths in Taiwan show the regional impact of such disasters.


📘 Full Translation (全文翻译)

今早要闻概览:

吉米·坎梅尔回归深夜秀
在被ABC短暂停播不到一周后,主持人Jimmy Kimmel重返荧幕。他在节目开场白中为自己关于Charlie Kirk被杀案嫌犯的言论道歉,同时批评特朗普政府对ABC施压是不美国的。他说:“节目不重要,重要的是我们能生活在一个允许我们拥有这种节目的国家。”

与此同时,辛克莱尔与Nexstar两大地方电视网拒绝播放Kimmel的节目,占ABC全国覆盖的20%。特朗普则再次威胁起诉ABC,自称上次“赚了1600万美元”。

特朗普再度干预司法部,追查政敌
特朗普解雇一名未能起诉其政敌的联邦检察官,并任命无检察经验的前私人律师Lindsey Halligan接任。同时,他公开要求司法部长Pam Bondi对Letitia James(纽约总检察长)、James Comey(前FBI局长)和众议员Adam Schiff等人提起诉讼。

而他的盟友,如涉贿50,000美元的边境事务官Tom Homan,却在调查尚未完成前被司法部放过。民主党虽展开国会调查,但因无控权,难以施压。

联合国大会:特朗普与泽连斯基会面
特朗普在会后表示乌克兰可收复全部领土,引发泽连斯基惊讶。此前,特朗普曾支持让乌克兰割地换和平。他在大会发言中批评他国、称气候变化为“最大骗局”,并抱怨联合国的电梯坏了。

台风拉加萨重创亚洲
今年最强台风拉加萨袭击香港和中国南部,逾百万居民被紧急撤离。台湾已确认14人死亡,逾120人失踪。


📝 Quiz Time

🎯 Ready to test your understanding? Take the quiz for this article:
开始测试

Last Updated: 2025/9/24 10:32
Contributors: Adam C
Prev
纽时简报阅读笔记 - 文章列表
Next
NYT The Morning — Sep 23, 2025