NYT The Morning Summary – September 19, 2025 中文解析
Powered by Step-by-Step English Tutor
Step-by-Step English & 中文解析
🧠 Key Vocabulary
federal /ˈfɛdərəl/
adj. relating to the central government
中文:联邦的,中央政府的adviser /ədˈvaɪzər/
noun someone who gives official advice
中文:顾问,建议者appoint /əˈpɔɪnt/
verb to choose someone for a job or role
中文:任命,指派limit /ˈlɪmɪt/
verb to set a boundary or restrict
中文:限制,限定shot /ʃɑːt/
noun (informal) an injection of a vaccine or medicine
中文:(口语)疫苗注射newborn /ˈnuˌbɔrn/
noun a very young baby, just born
中文:新生儿hepatitis B /ˌhɛpəˈtaɪtɪs bi/
noun a serious liver infection caused by a virus
中文:乙型肝炎confirm /kənˈfɜːrm/
verb to officially agree or make something definite
中文:确认,使...确定outline /ˈaʊtlaɪn/
noun a general description or plan
中文:概要,概述separate /ˈsɛpəˌreɪt/
verb to divide or remove from a group
中文:分离,使分开comptroller /kəmˈtroʊlər/
noun an official who controls financial accounts
中文:(政府或公司)主计长,财务总监detention /dɪˈtɛnʃən/
noun the act of holding someone in custody
中文:拘留,扣押
🧩 Sentence Breakdown
1. Vaccines: Federal vaccine advisers appointed by Robert F. Kennedy voted to limit the M.M.R.V. shot for children under 4.
Structure:
- "Federal vaccine advisers" = 主语(联邦疫苗顾问)
- "appointed by Robert F. Kennedy" = 过去分词短语作定语(被任命的)
- "voted to limit..." = 谓语+不定式(投票决定限制)
- "the M.M.R.V. shot" = 直接宾语(MMRV疫苗)
- "for children under 4" = 介词短语(表示使用对象)
中文解释:由Robert F. Kennedy任命的联邦疫苗顾问投票决定限制4岁以下儿童接种MMRV疫苗。
2. They are set to vote today on whether newborns should keep getting the vaccine against hepatitis B.
Structure:
- "They are set to vote" = 他们准备投票("be set to" 表示即将发生)
- "on whether..." = 就是否...的问题进行投票
- "newborns should keep getting" = 新生儿是否应继续接种
- "the vaccine against hepatitis B" = 乙肝疫苗("against" 表示“预防...”)
中文解释:他们计划今天就新生儿是否应继续接种乙肝疫苗进行投票。
3. TikTok: President Trump and Xi Jinping plan to speak today to confirm an outline of a deal to separate the app from its Chinese owner, ByteDance.
Structure:
- "President Trump and Xi Jinping plan to speak" = 主语+谓语(计划通话)
- "to confirm an outline of a deal" = 不定式表目的(确认协议概要)
- "to separate the app..." = 不定式修饰“deal”(协议的目的)
- "from its Chinese owner, ByteDance" = 表示“从字节跳动分离出来”
中文解释:特朗普总统和习近平计划今天通话,以确认将TikTok从中国母公司字节跳动分离的协议概要。
4. Immigration: Eleven Democratic officials in New York — including Brad Lander, the city comptroller — were arrested after they demanded access to ICE detention cells in Manhattan.
Structure:
- "Eleven Democratic officials in New York" = 主语
- 插入语:"including Brad Lander, the city comptroller" = 举例说明
- "were arrested" = 被动语态(被逮捕)
- "after they demanded access to ICE detention cells" = 表原因或时间的状语从句
- "in Manhattan" = 地点说明
中文解释:纽约的11位民主党官员(包括市主计长Brad Lander)在要求进入曼哈顿的ICE拘留室后被逮捕。
🌎 Cultural Notes
M.M.R.V. vaccine
This stands for Measles, Mumps, Rubella, and Varicella (chickenpox). It’s a common combination vaccine for children in the U.S.
中文:MMRV疫苗是指麻疹、腮腺炎、风疹和水痘的联合疫苗,通常用于儿童接种。Hepatitis B vaccine for newborns
In the U.S., babies typically get the first hepatitis B shot at birth. Debates occasionally arise over its necessity.
中文:美国新生儿通常出生后就接种第一针乙肝疫苗。是否有必要普遍接种时常成为讨论话题。ICE detention cells
ICE = Immigration and Customs Enforcement, a U.S. agency responsible for immigration enforcement. Their detention centers are often controversial.
中文:ICE 是美国移民与海关执法局,负责执行移民法。他们的拘留中心常因条件或程序受到批评。
📘 Full Translation 全文翻译
疫苗:由Robert F. Kennedy任命的联邦疫苗顾问投票决定,限制4岁以下儿童接种MMRV疫苗。他们计划今天就新生儿是否应继续接种乙肝疫苗进行投票。
TikTok:特朗普总统和习近平计划今天通话,以确认一项将TikTok从其中国母公司字节跳动分离的协议概要。
移民:纽约的11位民主党官员(包括市主计长Brad Lander)在要求进入曼哈顿的ICE拘留中心后被逮捕。